Шедевры рекламы
Шедевры рекламы
Меню

БАД Медисоя. Осторожно, ступенька!

Лекарственные растения, входящие в состав БАД Vision

БАД Биск. БИСКровная адаптация.

Щитовидная железа

Какая у вас кожа.

Кариес.

Опасный ночной дозор.

Зачем Вы заболели?

Экология и здоровье

Главная причина людских страданий

Кому необходимо принимать продукт Vision





Как угробить бренд, или История провала Polaroid



Компания Polaroid была безусловным лидером рынка, но с наступлением эпохи цифровой фотографии не выдержала конкуренции со стороны японских производителей.

История компании Polaroid началась еще в 1937 году, когда ее основал американский ученый Эдвин Лэнд. С самого начала компания фокусировалась на камерах, которые делали готовые снимки. Это был безусловный лидер рынка. В 1994 году прибыль Polaroid составила больше $2 млрд.

Однако, как это часто бывает, безусловный лидер рынка оказался совершенно не готовым к масштабным изменениям. С 90-х годов цифровая фотография стала вытеснять готовые снимки. Конкуренты бросились в сегмент компьютерной фотографии.

Как ни удивительно, и Kodak, и Polaroid первыми пытались сделать цифровые фотоаппараты, но недооценили тот факт, что японским компаниям потребуется значительно меньше времени, чтобы занять новый сегмент. Вложений в исследования оказалось слишком мало.

Уже в 2001 году Polaroid начала первую процедуру банкротства. В начале века компания еще пыталась барахтаться, выпуская портативные DVD плееры и LCD телевизоры, но в 2008 году все было кончено.

Тем не менее, сейчас компания снова производит фотоаппараты, играя уже на ностальгии и оставшейся силе бренда.

Как рушатся империи?

Все просто. Как часто бывает в маркетинге, лидер уверен в непоколебимости позиций, и не думает о развитии. Для того, чтобы выйти в сегмент цифрового фото, надо было вкладывать кардинально больше средств, которые, кстати, были у компании.

Но секундная нерешительность менеджмента — и японских лидеров было уже не догнать.

Это был сокрушительный провал.
Как угробить бренд, или История провала Polaroid




Известные бренды- что мы знаем о происхождении их названий? Читай!



Adidas — в честь основателя компании Ади (Адольфа) Даслера.

Adobe — названа в честь реки Adobe Creek, которая текла за домом основателя компании Джона Ворнока.

Apple — яблоки — любимый фрукт основателя компании Стива Джобса. После трех месяцев тщетных попыток найти название для нового бизнеса, он поставил своим партнерам ультиматум: “Я назову компанию Apple, если к 5-ти часам вы не предложите лучшего”. Apples Macintosh — название сорта яблок, продававшегося в США.

Google — название произошло от слова Googol, означающее единицу со 100 нулями. А Google было написано на чеке, который основатели этого проекта (среди которых, кстати, бывший россиянин — Сергей Брин) получили от первого инвестора. После этого они назвали поисковик именно так.

Hotmail — основателю компании Джеку Смиту пришла идея доступа к электронной почте через web из любой точки мира. Когда Сабир Бхатиа появился с бизнес-планом данного сервиса, он перебрал все слова, оканчивающиеся на “mail” и в конце концов остановился на hotmail, так как в названии присутствовали буквы HTML (язык разметки веб-страниц).

HP (Hewlett-Packard) — основатели компании Билл Хьюлетт (Bill Hewlett) и Дэйв Паккард (Dave Packard) бросали монетку, чтобы решить, чье имя будет первым в названии. Как вы понимаете, выиграл Билл.

Intel — основатели компании Боб Нойс и Гордон Мур хотели назвать ее Moore Noyce, но к тому времени уже сущестовала сеть отелей с таким названием. Так что они решили остановиться на сокращении от INTegrated ELectronics (Интегрированная Электроника).

Kodak — “K” — любимая буква Джорджа Истмена, основателя компании. Он искал слова, начинающиеся и заканчивающиеся этой замечательной буквой. Тем более, что во всех алфавитах “K” пишется одинаково. В конце концов, было выбрано “Кодак”, якобы именно такой звук производит фотокамера при съемке.

LG — первые буквы двух корейских брэндов Lucky и Goldstar.

Mitsubishi — название придумал основатель компании Ятаро Ивасаки в 1870 году. В переводе с японского mitsu — три, а hishi — ромб. Буква “b” оказалась шестой не из-за ошибки, а вследствие того, что японцы обычно “h” в середине слова произносят как “b”. Что касается логотипа, то, вопреки мнению, первичен именно он. А выглядит он так, потому что трёхлистник был семейным гербом основателя компании.

Motorola — основатель Поль Гэлвин придумал название, когда его компания начинала производство радио для машин. Многие производители аудио-компонентов в то время заканчивались на “ola”.

Nike — название происходит от греческой богини победы Ники, а не от английского слова, которое бы читалось «найк».

Nintendo — составное из 3-х японских иероглифов “Nin-ten-do”, которые можно перевести как “небеса благославляют тяжелую работу”.

Nokia — начиналась, как деревообрабатывающий завод, разрослась до производства резиновых изделий в финском городе Nokia.

Reebok — по названию маленькой и быстрой африканской антилопы.

Samsung — в переводе с корейского “samsung” означает “три звезды”.

Sharp — истоки этимологии лежат в 10-х годах прошлого века, когда токийский житель Токуджи Хаякава начал производство фирменного изделия — вечно-острого механического карандаша, не требующего затачивания.

Subaru — компания названа по имени созвездия. Оно же и отображено на логотипе компании.

Yahoo — слово придумал Джонатан Свифт в книге “Путешествия Гулливера”. Так звали отталкивающего, омерзительного человека. Основатели “Yahoo!” Джери Янг и Дэвид Фило выбрали это имя, потому что сами себя называли yahoo’ми. Однако, сейчас название расшифровывается как Yet Another Hierarchical Officious Oracle.

Яндекс — название образовано от Yet Another Indexer (еще один индексатор).

Рамблер — название образовано от английского Rambler (“поводырь”)
Известные бренды- что мы знаем о происхождении их названий? Читай!




Как правильно называть популярные бренды на русском языке:


История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого переводаимени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.
Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
Гарньер
Раньше марка Garnier озвучивала себя по-русски как Гарнье (знак зарегистрирован в России с 1991 года) — в традиции французских марок типа Перье (Perrier) или Курвуазье (Courvoisier). Позднее по результатам проведенных фокус групп марка отказалась от верного произношения и заменила транскрипцию на транслитерацию — полагая, что покупательницам так легче прочесть ее название. И стала она Гарньером, невзирая на паразитную ассоциацию с гарниром. Зато как слышится, так почти и пишется.
Косметическое переименование, несмотря на медийные веса, пока не помогло: сетевой народ продолжает писать название и на старый манер, и даже полной транслитерацией: гарнье, гарньер, гарниер и даже гаранье.
Тон метаниям задает сама марка, употребляя на русском сайте три варианта нейма в одном предложении: «История марки Гарньер началась в 1904 году, когда Альфред Амур Гарнье — парикмахер, парфюмер и галантерейщик города Блуа — выпустил свой первый продукт, лосьон для волос Garnier».
А в суббрендовом нейминге вообще без Карла и Клары не разобраться: Колор Нэчралз, Дусёр Блонд Гарнье, Гарньер Бэль Колор...

Хёндэ
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган , призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: «Hyundai. Как Sunday». Обратите внимание, что под американцев бренднейм слегка адаптировали.
Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.
Порше
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание.
Как правильно называть популярные бренды на русском языке: